首页 综合基础知识正文

在《全面战争:三国》中,三国历史人物的名字直接按汉语

在《全面战争:三国》中,三国历史人物的名字直接按汉语拼音标注,尽管更加尊重中国文化习惯,却忽视了汉语拼音系统和国际音标不兼容的问题。比如 Cao 中,辅音 C 在拼音里发音固定,类似“呲”,但在英语中则一般发作“丝”或者“克”的音。也因此,“CaoCao”在英语玩家眼中,就变成了“嫂嫂”或者“靠靠”。“出现这种问题,是因为我们的现代汉语拼音是参考德语和法语的拼读体系,因此英语国家的人拼读时会有难度。”翻译家、诗人李应登介绍。
这段文字中的这种问题指的是( )。
A、中文名字太难念
B、汉语拼音系统和国际音标不兼容
C、中国的重音字太多
D、中国汉字声调需要区分






参考答案:B
参考解析:正在整理中,欢迎在文下评论区提供答案解析,谢谢!
版权声明

本文仅代表作者观点,不代表本站立场。
本文系作者授权发表,未经许可,不得转载。

本文链接:https://scpro.cn/v/64c0b65fb82411ee.html